Denne klumme er et debatindlæg og er alene udtryk for skribentens synspunkter.
Gennem årene har vi set, hvordan brancher og offentlige institutioner på stribe efter hinanden har forsøgt at tage livtag med uforståeligt og forvirrende sprogbrug.
Det gælder alt fra volapyk-breve fra sundhedsvæsenet og jobcenteret til indholdet på offentlige hjemmesider, men også flere forsikringsselskaber og banker har gjort det til et mål og et konkurrenceparameter at skrue ned for høje lixtal og oversætte ord, der for mange virker fremmede, til nudansk.
Øvelsen er uden tvivl god og nødvendig. For kommunikation er som bekendt aldrig bedre end det budskab, som modtageren forstår. Eller værre; slet ikke forstår.
For et par måneder siden fik vi hos 3 foretaget en befolkningsundersøgelse for at finde ud af, hvad danskerne synes om internetleverandørernes måde at kommunikere på. Og det kom der en række ret interessante indsigter ud af, for danskernes dom var hård.
34 procent: Ren volapyk
Som branche er der en række ting, som vi juridisk er forpligtede til at kommunikere. Men vi kan sagtens gøre det mere simpelt og letforståeligt. Faktisk bør det være et benspænd for os selv.
Især når mere end en tredjedel (34 procent) af danskerne mener, at internetudbydernes sprog ganske enkelt er rent og skært volapyk.
59 procent: Drop de tekniske termer
Det er fagtekniske termer som COAX, DSL, LAN, LTE, modem og 4G, der volder store problemer.
Halvdelen af danskerne (52 procent) siger således, at de ikke forstår de tekniske termer, og for 59 procent gælder det, at de ville foretrække, hvis internetudbyderne helt droppede fagtermerne.
20 procent: Stiller ikke spørgsmål
Hver femte dansker har undladt at stille opfølgende spørgsmål til deres internetudbyder, selv om de ikke forstår, hvad der bliver sagt.
Lægger man dertil, at internetmarkedet har ry for at være uoverskueligt og ikke særlig gennemsigtigt, når det gælder priser og det med småt, så mener jeg, vi har en udfordring, vi skal tage meget seriøst.
Så lad os gøre noget ved det
Jeg forstår sådan set godt, hvis tekniske termer om dataforbrug, downloadhastigheder og andre specifikationer gør danskerne trætte i hovedet.
Men risikoen er, at en stor del af forbrugerne ret beset ikke forstår deres internetløsning og derfor ikke er i stand til at træffe en købsbeslutning på et oplyst grundlag. Det har vi en forpligtelse til at ændre på.
Vi har set, hvordan andre brancher er lykkedes med en hel eller delvis transformation, når det gælder om at gøre den direkte kundekommunikation enkel og forståelig.
Som jeg skrev i mit sidste indlæg, er vi reelt i konkurrence med alle virksomheder, der leverer en sublim brugervenlig oplevelse – og det gælder også om at tale et sprog, alle forstår. Kunderne er bedre vant og er snart færdige med at finde sig i kryptiske fagtermer, der kun giver mening for en indviet flok.
Vi skal omstille os – og det skal være nu.
Klummer er læsernes platform på Computerworld til at fortælle de bedste historier, og samtidig er det vores meget populære og meget læste forum for videndeling.
Har du en god historie eller har du specialviden, som du synes trænger til at blive delt?
Læs vores klumme-guidelines og send os din tekst, så kontakter vi dig - måske bliver du en del af vores hurtigt voksende korps af klummeskribenter.