Hvis man vil have korrekte oversættelser fra dansk til tysk eller fransk, så skal man holde sig langt væk fra Politikens hæderkronede ordbøger til iPhone og iPod touch.
Flere læsere fortæller, at de er spækket med fejl. For eksempel har en læser købt den dansk-tyske udgave for 48 kroner. Men han bliver formentlig misforstået hvis han bruger ordet Ministerpräsidentin, når han egentlig taler om stillehavet. En anden oplever at ordet juleaften hedder Italien på fransk.
På diverse fora raser kunderne over flere fejl. Det fremgår ikke, om de samme fejl hele tiden har været at finde i ordbøgerne generelt.
Det har ikke været muligt af få en kommentar fra Politikens Forlag eller Politiken Mobil.