Denne artikel stammer fra det trykte Computerworlds arkiv. Artiklen blev publiceret den Computerworld d. 6. januar 2006.
Pen eller tastatur? Valget er svært, når tekst-input til PDA'en skal vælges. Især fordi der efterhånden er brug for at skrive længere og længere tekster og e-mails.
Computerworld har kigget nærmere på et par af de håndholdte computere, der findes på det danske marked i dag. Vi har spurgt dem, om de taler
kongerigets modersmål, men får i det fleste tilfælde et svar på upræcist dansk.
På den ene side vil vi gerne have et stort tastatur eller en stor skærm at skrive på, når vi skal have tekst ind i de håndholdte computere.
På den anden side må PDA'erne ikke være for store - de skal netop være håndholdte og kunne ligge i lommen, ligesom vi ikke gider at slæbe på tilbehør, f.eks. eksterne tastaturer.
Producenterne af håndholdte computere kæmper med at løse dilemmaet: Nok bærbar, men også skrivbar.
På området for PDA'er og håndholdte computere kæmper producenterne med at lave løsninger, der er lige så nemme, hurtige og intuitivt logiske at bruge som håndskrift på papir, tekst på skrivebordscomputer med tastatur eller som eksempelvis Nokias succes, den intelligente ordbog.
For nogle er det lykkes meget godt, for andre mindre godt. Men for alle de, som Computerworld har undersøgt, gælder, at uanset, om de generelt har fundet en god løsning på problemet med tekstinput, så har de alle løst problemet med det danske sprog og de danske bogstaver æ, ø og å meget dårligt, som det fremgår af gennemgangen af de testede modeller på denne og modsatte side.
HP's Ipaq-enheder har meget vanskeligt ved at forstå dansk. De forstår slet ikke dansk i den intelligente ordbog eller det ellers smarte tekstgenkendelsesprogram, Transcriber, som følger med som standard.
HP Danmarks produktchef for Ipaq, Anders Terp, forklarer, at det skyldes, at de fleste brugere ikke anvender den intelligente ordbog og ej heller tekstgenkendelsen, når de anvender deres PDA.
- I dag bruger folk ikke kun deres PDA som et noteinstrument, som de gjorde tidligere - i dag er det et egentligt kommunikationsinstrument. Tidligere havde folk derfor ikke brug for at skrive så lange tekster som i dag. De nøjedes med at lave små korte notater i deres kalender eller adressebog. I dag har de nye mere kraftfulde enheder sammen med især e-mail betydet, at der er brug for at skrive mere. Og her er tekstgenkendelse og intelligent ordbog ikke længere nok - folk vil hellere bruge det indbyggede tastatur eller et eksternt tastatur, som de kender fra deres skrivebordscomputer. Det går hurtigere for de fleste mennesker, siger han og begrunder dermed, at HP ikke har satset på, at tekstgenkendelsen og den intelligente ordbog også kan genkende dansk.
- Grunden til, at vi alligevel har beholdt den intelligente ordbog og tekstgenkendelsen, er, at nogle brugere fortsat anvender penne som det primære input-redskab - især brugere, som har været med fra starten, da PDA'erne kom frem, herunder særligt brugere af Palm-modellerne. De er vant til at skrive med en pen på deres PDA, siger Anders Terp.
Han tilføjer dog, at omkring marts eller april i år vil Windows Mobile komme i en dansk-sproget udgave med indbygget dansk-ordbog, hvilket betyder, at den intelligente ordbog samt tekstgenkendelsen i HP's Ipaqs også taler dansk.
Palms produkter klarer ikke dansktesten meget bedre. Faktisk værre. Hos det amerikanske firma Palm er man ikke meget for de danske bogstaver æ, ø og å.
For selv om Palm i princippet kan skrive en lang række specialtegn og lokale, nationale og regionale bogstaver fra hele verden, så er det besværligt og bøvlet af få fremkaldt et å, et ø og især et æ.
Å skriver man på en Palm-enhed ved at gentage to tegn efter hinanden, mens det kræver hele fire tegn efter hinanden at skrive ø.
Æ kan man slet ikke skrive, hvis man vil benytte standardmetoden til tekstinput, det vil sige ved at skrive bogstaver med pen på den trykfølsomme skærm og den standardbogstavgenkendelse, som Palm-enhederne kommer med.
Hvis man alligevel insisterer på at skrive dansk, og man er afhængig af at kunne skrive æ, og for eksempel ønsker at skrive glædelig jul i stedet for glaedelig jul, så skal man den lange omvej omkring et tastatur, som kan kaldes frem på skærmen.
Faktisk er dette en tilbagegang. For Palm har tidligere understøttet alle danske tegn, herunder æ som standard i sin tekstgenkendelse, så både æ, ø og å kunne skrives med pennen. Men det er fjernet igen.
- Alle de nordiske bogstaver har Palm det svært med. Det er jo et amerikansk firma, og man har selvfølgelig kigget på markedet og på antallet af brugere. Det er altid en markedsmæssig overvejelse, hvor mange bogstaver, man skal understøtte. Så selvom der selvfølgelig er mange mennesker i Danmark, der savner de danske bogstaver, er de altså ikke så nemme at finde i Graffiti 2 (Palms bogstavgenkendelsesprogram, red.), medgiver Jens Henriksen, den nordiske ansvarlige for Palms produkter, der dog tilføjer, at man altid kan finde de danske bogstaver - også æ - i det virtuelle tastatur, som man kan kalde frem på skærmen i Palms enheder. Og han pointerer, at Palm ikke er den eneste producent, som har problemer med æ, ø og å.
- Palm satser mere og mere på tastaturer. I dag kommer mange af vores enheder med indbygget tastatur, og samtidig er der rigtig mange gode eksterne tastaturer på markedet. Det går langt hurtigere med tastatur. Hvis man skriver meget på sin PDA eller smartphone, så bør man anskaffe sig et trådløst tastatur med æ, ø og å, anbefaler Jens Henriksen som løsning på problemet.
Billedtekst:
Flere ord I dag er PDA'en et kommunikationsinstrument. Tidligere havde folk ikke brug for at skrive så lange tekster som i dag, oplyser Anders Terp, HP.