Avatar billede saison Nybegynder
12. april 2004 - 20:28 Der er 8 kommentarer og
1 løsning

Jobannonce på engelsk

Hej, jeg skal skrive en jobannonce på engelsk og har lige nogle udtryk der skal omformuleres og oversættes, håber i kan hjælpe.

- det at have mange bolde i luften på en gang (mange forskellige ting ad gange)

- at man har fundet annoncen interessant.

- Og så lige det der med afslutningen, er i tvivl om hvad der lyder bedst, I am looking forward to hear from you / I Look forward hearing from you.
Avatar billede johnstigers Seniormester
12. april 2004 - 20:30 #1
"Og så lige det der med afslutningen, er i tvivl om hvad der lyder bedst, I am looking forward to hear from you / I Look forward hearing from you."

Husk på at det er DIG der søger et arbejde, så vil anbefale at du skriver at DU kontakter dem.
Avatar billede lazenby Nybegynder
12. april 2004 - 20:35 #2
Det at have mange bolde i luften på en gang - evt. en formulering med 'multitasking'.

'I found Your ad highly interesting..', fx

Som afslutning vil jeg mene, at 'I am looking forward to hearing from you' (bemærk 'to') må være den mest almindelige.

- lazenby
Avatar billede lazenby Nybegynder
12. april 2004 - 20:40 #3
Måske kan du få noget ud af http://www.jobseekersadvice.com/cv_advice/articles/covering_letters.htm også - hvis du ikke allerede har været ude at kigge på nettet..
Avatar billede roenving Novice
12. april 2004 - 21:46 #4
I'm looking forward to expand on my capabilities (competencies) in a personal interview.

-- og så hedder det iøvrigt to hear !-)
Avatar billede lazenby Nybegynder
13. april 2004 - 08:50 #5
Jeg må indrømme, at jeg ikke er fuldstændig sikker, men jeg har en klar fornemmelse af, at 'to hearing' er det mest korrekte. Dette understøttes af en en hurtig, men aldeles uvidenskabelig undersøgelse: Hvis man søger på "looking forward to hearing from you" på google får man knap 81.000 hits, mens samme konstruktion med ..to hear.. kun giver knap 17.000. Den første frase er med andre ord 5 gange så frekvent.

Se i øvrigt tråden her her: http://www.linguistlist.org/~ask-ling/archive-1997.5/msg00247.html.
Avatar billede hubs Nybegynder
13. april 2004 - 13:49 #6
Den korrekte afslutningssætning på engelsk er:

"I am looking forward to hearing from you"
eller bare
"Looking forward to hearing from you"

:c)
Avatar billede strych9 Praktikant
13. april 2004 - 14:00 #7
To hearing er mest korrekt. Det kommer an på konteksten.
"to hear from you" er en ikke korrekt bastardisering som dog kan bruges i uformelt talesprog (og hollywood film). "to hearing from you" er den formelle og mest korrekte måde som man helt sikkert skal bruge i et formelt dokument som feks en jobansøgning eller annonce.

Brug ikke "ad" i et formelt dokument. Det er slang for advertisement. Du bør skrive feks "I have read your advertisement with interest".

Det der med at holde mange bolde i luften på en gang er ikke en metafor der bruges på engelsk. Egentlig betyder det bare at man kan kapere og overskue mange projekter på een gang, eller at "have mange jern i ilden". Skriv feks "I have the ability to carry out several tasks at once without losing sight", eller noget i den stil.
Avatar billede roenving Novice
13. april 2004 - 16:14 #8
-- tjah, jeg havde ikke tænkt i 'to look forward to', så det er jeg da ked af ,-|
Avatar billede saison Nybegynder
13. april 2004 - 16:36 #9
tak lazenby, hubs og strych9.
Avatar billede Ny bruger Nybegynder

Din løsning...

Tilladte BB-code-tags: [b]fed[/b] [i]kursiv[/i] [u]understreget[/u] Web- og emailadresser omdannes automatisk til links. Der sættes "nofollow" på alle links.

Loading billede Opret Preview
Kategori
Computerworld tilbyder specialiserede kurser i database-management

Log ind eller opret profil

Hov!

For at kunne deltage på Computerworld Eksperten skal du være logget ind.

Det er heldigvis nemt at oprette en bruger: Det tager to minutter og du kan vælge at bruge enten e-mail, Facebook eller Google som login.

Du kan også logge ind via nedenstående tjenester



IT-JOB