Den elektroniske tolk er på vej

Computere kan mange ting, men at oversætte fra et sprog til et andet hører ikke til deres stærke sider. Nu præsenterer tysk forsker imidlertid software, der kan tolke fra et sprog til et andet. I realtid.

Indhold

Verden bliver mindre, men samtidig står menneskeheden over for et stort kommunikationsproblem: Vi taler ikke det samme sprog. Derfor må børn og unge knokle i skolerne for at lære mindst to eller tre ekstra sprog, og både de trætte skoleelever samt en masse teknologiglade mennesker har i lang tid drømt om en dims, der bare kunne oversætte fra det ene sprog til det andet, når man talte ind i den.

Nu lancerer en tysk professor en applikation, der før drømmen om den perfekte computertolk til at bevæge sig et lille skridt væk fra science fiction og ind i den virkelige verden.

Alex Waibel er født i Tyskland, opvokset i Spanien og japansk gift. Udover tysk, spansk og japansk taler han også engelsk, fransk og latin.

Men han er godt klar over, at langt fra alle mennesker kommer lige så let til sprogene som han selv, og derfor har han arbejdet med at udvikle en applikation, der kan hjælpe mennesker, som taler forskellige sprog, med at forstå hinanden.

Programmet hedder Lecture Translation, og i modsætning til alle eksisterende applikationer til oversættelse kan dette program oversætte på samme måde som en simultantolk. Tricket er, fortæller professoren til Cnet, at holde op med at prøve at få computeren til at forstå det, den oversætter.

Tidligere forsøgte man nemlig altid at programmere computeren til at forstå sprogets grammatik og semantik for at få en korrekt og meningsfyldt oversættelse. Resultatet blev som regel det modsatte.

Waibel baserer i stedet sit program på statistik. Ved at fodre computeren med komplette databaser over de to sprog samt et utal af forskellige sprogprøver får han med sit program computeren til at oversætte alene baseret på sammenligninger mellem de to databaser samt statistisk vurdering af sandsynlig betydning baseret på de mange, kendte eksempler.

Resultatet er et program, der kan oversætte nogenlunde fejlfrit mellem spansk og engelsk. Professoren har også forsøgt sig med at få programmet til at tolke mellem tysk og engelsk, men det går mindre godt på grund af de mange sammensatte ord, der forekommer på tysk.

Professoren, der både arbejder på Universitetet i Karlsruhe og på Carnegie Mellon University, har i øvrigt også udviklet en teknolog, som baseret på små chips, der klæbes på ansigtet, kan genkende tale udelukkende baseret på ansigtets bevægelser. I princippet tillader teknikken, at man kan tale i telefon uden at sige en lyd.




Brancheguiden
Brancheguide logo
Opdateres dagligt:
Den største og
mest komplette
oversigt
over danske
it-virksomheder
Hvad kan de? Hvor store er de? Hvor bor de?
Ciklum ApS
Offshore software- og systemudvikling.

Nøgletal og mere info om virksomheden
Skal din virksomhed med i Guiden? Klik her

Kommende events
BI Excellence Day 2025

Kom og få indsigt i, hvordan du kan arbejde målrettet og struktureret med BI, så din virksomhed bliver i stand til at tage hurtige og datadrevne beslutninger, der understøtter din virksomheds strategi. Netværk og del erfaringer med ligesindede og mød eksperter, der kan give viden om de nyeste tendenser, og hvordan du gør brug af disse uden at gå på kompromis med compliance.

30. april 2025 | Læs mere


Cyber Briefing: Geopolitik og cloud

Private vs. public cloud - hybride løsninger der sikrer kritiske data. Overvejer din organisation at vende de amerikanske cloud-giganter i ryggen set i lyset af den geopolitiske situation? Vi dykker ned i en dugfrisk rapport og diskuterer mulighederne for en "Plan B".

05. maj 2025 | Læs mere


Virksomhedsplatforme i forandring: Hvordan navigerer du i den teknologiske udvikling?

Hvordan finder du balancen mellem cloud- og hybride løsninger? Hvordan integrerer du legacy-applikationer ind i dit nye ERP-setup? Hvordan undgår du at havne i statistikken over store ERP-projekter, der fejler eller overskrider budgetterne?

06. maj 2025 | Læs mere