Hvis du laver en international e-butik, vil du sikkert oversætte den til flere sprog.
Det vil i hvert tilfælde være en rigtig god ide, da konverteringen fra besøg til salg stiger betragteligt, og da det giver mulighed for at blive optaget af de lokale søgemaskiner.
Det giver som regel rigtig gode resultater.
Men du skal også præsentere sprogene tydeligt på websitet, så folk opdager sprogene, og du derfor får noget for dine "oversætterkroner", og der står du foran en udfordring.
Rullegardin
Der er flere muligheder, og de to mest indlysende er i toppen af butikken at vise flag, der symboliserer de sprog du har i butikken.
Den anden mulighed er, at du laver et "rullegardin" hvor du skriver sprogene: "dansk, engelsk, tysk" etc.
Begge løsninger har sine fordele og ulemper, og dem vil jeg skitsere her:
Problemet med flag-modellen er, at en kunde fra for eksempel Venezuela ikke bliver specielt glad for at skulle trykke på det spanske flag for at få e-butikken på sit sprog.
Venezuelanere bor ikke i Spanien og har derfor ikke noget med spaniere at gøre. Der har man allerede fremmedgjort dem, og chancen for, at de køber noget, er nu reduceret kraftigt.
Man kan delvist løse den problemstilling ved at indkøbe en IP-adresse-database, som viser, hvilke lande folk kommer fra.
På den måde kan man vise det venezuelanske flag til kunder fra Venezuela og det spanske til dem, der kommer fra Spanien.
Det er en elegant løsning, men dog lidt mere teknisk besværlig og også dyrere, da en opdateret IP-adresse-base koster et løbende abonnement.
Hvad gør man med kunder fra Schweiz?
Problemet er også, hvad man gør ved kunder fra for eksempel Schweiz.
I Schweiz er tysk, fransk, italiensk og rætoromansk de officielle sprog, så hvilket sprog skal det schweiziske flag pege på?
Dertil er IP-adresse-databaser ikke altid præcise, og det kan af og til give nogle mærkelige resultater for de besøgende.
En anden måde at gøre det på er som nævnt at skrive navnet på sproget, som de besøgende kan vælge via for eksempel et "rullegardin" i butikken.
Det vil betyde, at en person fra Venezuela ikke bliver fornærmet over at der står "spansk", for det er jo det sprog, de taler i Venezuela.
Men de bliver som nævnt fornærmede, hvis de skal klikke på det spanske flag.
Husk at sprogenes navne også skal oversættes til de andre sprog, det ser jo ikke godt ud for en tysker at hun skal trykke på "German", hun foretrækker nok "Deutsch". Så der skal noget arbejde til, men det lønner sig dog i længden.
Den løsning, vi har valgt i Spamfighter, er en kombination af begge muligheder.
Vi har 19 flag, der symboliserer de 19 forskellige sprog, vi har oversat vores website til, og flagene skifter, alt efter hvor du kommer fra, så vi ikke får irriteret blandt andre venezuelanerne.
Dertil har vi et rullegardin med sprog, så schweizerne også kan være med. De må dog undvære rætoromansk,
i alt fald lige nu.
Martin Thorborg er medstifter af Spamfighter, administrerende direktør og stifter af Amino.dk
samt forfatter til bogen E-pusher.