Netflix åbnede officielt i Danmark i tirsdag. I torsdags åbnede filmtjenesten i Finland, men med en uheldig bismag.
Hurtigt efter lanceringen blev det opdaget, at Netflix har hentet undertekster fra et frivilligt forum, der typisk laver undertekster, som bruges på piratindhold.
Det er brugere af Divx Finland, der opdagede, at Netflix har hentet en portion finske undertekster på siden. Gerningen var let at opdage, fordi et link til forummet var synligt i undertekten. Se skærmbillede hos finske Iltasanomat.fi. her i en oversat version via Google Translate.
"Det er rart at se vores tekster blive brugt, men Netflix har ikke spurgt om lov," skrev oversætter-forummet.
De lånte tekster kunne for eksempel ses på science fiction-serien Andromeda, men det er sandsynligvis ikke det eneste sted.
Netflix har undskyldt og lovet, at de uautoriserede undertekster skal fjernes. Til TorrentFreak udtaler Netflix, at tjenesten køber film og tv-shows hos mange distributører, som ofte også selv står for at levere undertekster.
"Vi er nu ved at undersøge, hvordan disse tekster er havnet på Andromeda. Programmerne er fjernet fra Netflix, mens vi undersøger. Vi er en lovlig tjeneste, som betaler mange penge for vores indhold - deriblandt også undertekster."
Det er ikke første gang, at industrien har lånt fra brugersider. Distributøren Funimation er blevet afsløret i at bruge lånte undertekster uden tilladelse. Og det er tidligere blevet afsløret, at Netflix har lånt indhold fra forums på nettet. Endda i ret ringe kvalitet. For eksempel fra en portugisisk side til Netflix' lancering i Brasilien.
GALLERI: Sådan fungerer Netflix i Danmark