Google Translate er et virkelig handy redskab, hvis du skal lyn-oversætte små sætninger. Men ligesom på flere andre Google-sites gemmer der sig små hemmelige tricks i Google Translate.
Vi har fundet fem eksempler på fis og ballade med Google Translate til dig her.
1. Beatboxing - på tysk
I Google Translate findes en vidunderlig funktion, hvor du kan få læst teksten op på det sprog, du har valgt. På den måde kan du høre, hvordan det skal lyde - og så kan du have det lidt sjovt.
Prøv engang at kopiere nedenstående tekst (uden anførselstegn) ind i Google Translate og oversæt det så til tysk:
"pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpkzvpvzk kkkkkk bsch"
Ovre i højre side, på den "tyske" del, skal du klikke på højttalerikonet for at få læst teksten op. Det er værd at bemærke, at der nu står "Beatbox" i stedet for "Lyt", når du holder musen over ikonet nu. Voilá - tysk beatboxing!
2. Latinsk kropslig forvirring
Selv om der nok ikke er mange, der bruger latinsk i dagligdagen, er der alligevel ét sted, hvor latin stadig er fuldt gyldigt - nemlig i lægeverdenen.
Latinsk er et globalt sprog og er roden for rigtig mange sprog verden over. Inden for sundhedsvidenskab bruger man stadig de latinske betegnelser for eksempelvis sygdomme.
Men selv om latinsk muligvis er grundstammen i mange andre sprog, kan Google Translate godt have sine vanskeligheder med at holde styr på de latinske betegnelser.
Eksempelvis er den latinske betegnelse for en brækket tå følgende:
Contusio digiti pedis.
Men oversætter du fra latinsk til dansk i Google Translate, får du følgende resultat:
Hjernerystelse fod fingre.
Oversætteren har altså forvandlet et brud til en hjernerystelse, som ikke sidder i hjernen, men derimod i enten foden eller fingrene. Forvirret? Ja, en smule.
Lad os håbe, lægerne oversætter bedre end Google!
3. Spørgsmålet om Justin Biebers ungdom
Den unge popstjerne fra USA Justin Bieber er genstand for mange spøge på nettet - til stor fortrydelse for hans allermest trofaste fans, der for sjov kaldes "Beliebers" som et ordspil på ordet "believers" og knægtens efternavn.
I virkeligheden har den unge mand 17 år på bagen, men alligevel er der nogen, der gerne vil lave lidt sjov med hans overordentligt unge udseende.
Du skal indstille Google Translate til at oversætte fra engelsk til vietnamesisk. Derefter skal du kopiere nedenstående (uden anførselstegn):
"will justin beiber ever hit puberty"
("Kommer Justin Beiber nogensinde i puberteten?", red.)
Det er vigtigt, at alle bogstaver er små, og at du husker den lille stavefejl i popstjernens efternavn (det staves korrekt "Bieber" og ikke "Beiber").
Resultatet vil være ulæseligt for dig, medmindre du kan læse vietnamesisk. Du skal i stedet kopiere den vietnamesiske oversættelse, indsætte den i feltet til venstre og så indstille oversætteren fra vietnamesisk til engelsk i stedet.
Den ny-oversatte engelske sætning skulle gerne give dig et svar på det oprindelige spørgsmål.
4. Ost på japansk
Nu skal vi igen have det sjovt med højttalerfunktionen i Google Translate. Generelt kan du få en del sjov ud af at lade danske ord udtale på fremmedsprog.
Det er lige præcis det, vi skal nu. Du skal oversætte ordet "ostemand" fra dansk til japansk inde i Google Translate.
Når det er gjort, skal du klikke på højttalerikonet ovre i højre side. Googles "japanske dame" vil nu udtale ordet, om end ikke helt i sin oprindelige form, tør vi godt love.
5. Imponér din pizzamand
Hvis du alligevel skal bestille eksotisk take-away til aftensmad, hvorfor så ikke gøre det på restaurantens eget sprog?
Hvis du eksempelvis skal have pizza, så bestil den da på italiensk. Den føromtalte højttalerfunktion kan være rigtig handy i sådanne situationer.
I videoen nedenfor har to piger brugt Google Translate til at bestille deres indiske take-away på ægte hindi. De har forberedt nogle sætninger på forhånd, som er oversat i hver deres vindue, og så afspiller de dem undervejs.
Og så er det jo spændende, om de bestilte rigtigt. Se i videoen, om det lykkes!