1. Den tyske national melodi tekst af Hoffmann von Fallersleben mel: Hayden Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt, wenn es stets zu Schutz und Trutze brüderlich zusammenhält! Von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt: |: Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt! :|
Deutsche Frauen, deutsche Treue, deutscher Wein und deutscher Sang sollen in der Welt behalten ihren alten schönen Klang, uns zu edler Tat begeistern unser ganzes Leben lang: |: Deutsche Frauen, deutsche Treue, deutscher Wein und deutscher Sang! :|
Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland! Danach laßt uns alle streben brüderlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und Freiheit sind des Glückes Unterpfand; |: blüh' im Glanze dieses Glückes, blühe, deutsches Vaterland. :|
2. Nazi Tysklands brug af samme melodi tekst af Horst Wessel mel: Hayden Die Fahne hoch die Reihen fest geschlossen S. A. marschiert, mit ruhig festem Schritt Kam'raden die Rotfront und Reaktion erschossen Marschier'n im Geist in unsern Reihen mit
Die Strasse frei den braunen Batallionen Die Strasse frei dem Sturmabteilungsmann Es schau'n auf's Hackenkreuz voll Hoffung schon Millionen Der Tag für Freiheit und für Brot bricht an
Zum letzten Mal wird Sturmalarm geblasen Zum Kampfe steh'n wir alle schon bereit Bald flattern Hitlerfahnen über allen Straßen Die Knechtschaft dauert nur noch kurze Zeit
Enighed og lov og frihed til det tyske fædreland! så lad os alle bestræbe broderligt med hjerte og hånd! Enighed og lov og frihed er et helligt løfte; |: blomstre i denne glædes pragt, blomstrende, tyske fædreland. : |
Det er så en fejl fra de allierede - normalt, så får taberen i en krig ikke lov til at genbruge nationalhymnen - tyskerne skulle have lavet en ny, og den gamle skulle glemmes/destrueres som vanen byder. Tyskerne har ikke lært af ww2, da de stadig synger samme sang.
Under Første Verdenskrig blev Deutschlandlied brugt som angrebssang. Det skete første gang i slaget ved Langemark i 1914 og indgik i en heroisk myte om de unge tyske soldater. I 1918 forbød de allierede sejrherrer brug af Deutschlandlied
Den 19. august 1945 forbød de allierede flere sange og melodier som var brugt af nazisterne, herunder Deutschlandlied Efter Forbundsrepublikkens grundlæggelse i 1949 blev Deutschlandlied igen brugt officielt, men der var ikke fastlagt en egentlig nationalsang
Horst Wessels "Die Fahne Hoch!" har mig bekendt en helt anden melodi vistnok baseret på en gammel østrigsk folkesang af Peter Cornelius. Komponisten Joseph Haydn har i hvert fald intet med den at gøre.
Østtysklands nationalhymne "Auferstanden aus Ruinen" blev skrevet af Hanns Eisler i 1949 og handler faktisk om et forenet Tyskland oven på skammen fra Naziregimet. Den har intet med kommunisme eller propaganda at gøre (af samme grund blev teksten aldrig sunget ved officielle lejligheder i Østtyskland). Det er efter min mening en klart bedre både tekst og melodi end den nationalromantiske "Einigkeit und Recht und Freiheit".
Jeg kan, helt klart, bedst lide melodien og teksten til Hymnen man brugte i DDR.
Men tak til alle
Synes godt om
2 synes godt om dette
Ny brugerNybegynder
Din løsning...
Tilladte BB-code-tags: [b]fed[/b] [i]kursiv[/i] [u]understreget[/u] Web- og emailadresser omdannes automatisk til links. Der sættes "nofollow" på alle links.