Avatar billede toften5 Nybegynder
22. april 2005 - 15:51 Der er 27 kommentarer og
4 løsninger

oversættelse program der kan oversætte fra dansk til engelsk og

hej jeg vil hør om der findes en program der kan oversætte fra dansk til engelsk og omvendt.... hilsen rune koefoed
Avatar billede kalp Novice
22. april 2005 - 15:52 #1
Avatar billede kalp Novice
22. april 2005 - 15:53 #2
http://www.tranexp.com/

kan du købe et..
Avatar billede kalp Novice
22. april 2005 - 15:53 #3
ps. på det første link er det nummer 6 der kan
Avatar billede mugs Novice
22. april 2005 - 15:54 #4
Avatar billede kalp Novice
22. april 2005 - 15:55 #5
mugs >> hmmm.. jeg kan ikke finde det på dit link... hvor er det?
Avatar billede mugs Novice
22. april 2005 - 15:59 #6
"jeg vil have denne her"
Avatar billede kalp Novice
22. april 2005 - 16:02 #7
mugs ? Jeg forstår ikke hvad du siger:) Jeg skrev i mit 3 indlæg hvor man kan finde det på mit link for at gøre det lettere for andre at finde.. jeg vil gerne sammenligne så jeg ved hvad jeg skal anbefale i fremtiden.
Avatar billede toften5 Nybegynder
22. april 2005 - 16:07 #8
er der ikke en program som man kan downloade for at prøve den... hilsen rune
Avatar billede kalp Novice
22. april 2005 - 16:09 #9
Avatar billede kalp Novice
22. april 2005 - 16:10 #10
22. april 2005 - 19:42 #11
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html

her kan du kopiere en tekst ind og få den oversat -virker fint..
Avatar billede jkrons Professor
25. april 2005 - 16:43 #12
Så længe det er enkelte ord går det meget godt, men her er en ordbog efter min mening hurtigere, og når det gælder hele sætninger kniber det gevaldigt.

På kalps link får man følgende spændende oversættelser:

Georg kørte en tgur på sin cykel: Georg drew a turn at one bicycle
Jeg gik en tur i skoven med min kone: I went a turn to the forest by my housewife

Og tilbage igen bliver det til:
Georg hævede en omdrejning henne ved sig cykel
Jeg blev en anvende den skov af mig husmor
Avatar billede mugs Novice
25. april 2005 - 16:47 #13
The Priest went silence and piecefull round the corner and up to the Staircase = Præsten gik sidelæns og skidefuld rundt om hjørnet og op i stærekassen.

Undskyld - Kunne bare ikke lade være ;o)
Avatar billede kalp Novice
25. april 2005 - 19:03 #14
mugs >> hehe den var sjov nok :) men du svarede i det mindste er der en oversætter:)

man er jo en idiot hvis man tror man kan få oversat hele sætninger grammatisk korrekt, men tranexp er vel et af de mere kendte programmer.

Jeg tolker spørgsmålet som der søges et program der kan oversætte sætninger.. og ikke en elektronisk ordbog. men til det var jeg nu også klog nok at smide et link til

Kommentar: kalp
22/04-2005 16:10:25
Avatar billede jkrons Professor
25. april 2005 - 21:32 #15
kalp-> Problemet er vel, som jeg ser det, at oversættelsesprogrammer, der faktisk kan lave generelle oversættelser, ikke eksisterer. Om man så er idiot, fordi man ikke ved det, er jeg nok ikke enig i :-)
Avatar billede mugs Novice
25. april 2005 - 21:36 #16
Enig med jkrons. Disse oversættelsesprogrammer findes ikke!

Hvad med en københavner der siger:

Hvornår går toget, hvornår fløjter det?

sammenlignet med en sønderjyde:

Ven gehe a tok, ven phiffe?

Samme sætning - men forskelligt sprog, omend de begge er danske.
Avatar billede kalp Novice
25. april 2005 - 21:45 #17
jkrons >> okay, men nu blev jeg nok lidt irriteret over Jeres kommentare fordi der typisk er en eller flere som altid lige skal illustrere hvor elendig oversætterne jeg linker til er og ved godt det ikke har noget med mig, at gøre det skam ikke mig som programmere det, men hvis istedet for, at gøre grin med et oversætter værktøj så find et bedre:)

Jeg foreslog både en oversætter og en elektronisk ordbog.. sikkert heller ikke den mest optimale.. men hvis man vil have noget ordentlig må man vel hive pungen frem.. løbe ned til merlin og købe en elektronisk fra gyldendal eller hvem det nu er .
Avatar billede mugs Novice
25. april 2005 - 21:49 #18
kalp > apropo's oversættelser, så skulle du måske oversætte din sidste kommentar til noget mere forståeligt ved en mere korrekt tegnsætning!
Avatar billede jkrons Professor
25. april 2005 - 21:52 #19
kalp-> Ingen kritik af dig, men kun for at tilkendegive, at ingen programmer - heller ikke de dyreste oversættelsesprogrammer faktisk kan lave generelle oversættelse.

Ordbøger er derimod Ok, men jeg mener faktsik at svaret på det oprindeligt stillede spørgsmål bør være Nej. Hvis man spørger om der findes programmer, der kan oversætte fra dansk til engelsk og tilbage, vil jeg stadigt påstå, at de findes ikke.
Avatar billede kalp Novice
25. april 2005 - 21:53 #20
mugs >> Tjah eller du kan ignorere indlæg fra mig? Det er vel det letteste for Os begge.

Jeg kender godt til korrekt tegnsætning, grammatik osv men nu sidder jeg ikke ligefrem og gør mig umage når jeg poster noget her..  jeg har vigtigere ting, at tage mig til lige nu.
Avatar billede kalp Novice
25. april 2005 - 21:57 #21
jkrons >> Nu er der oversætter programmer... men de oversætter bare ikke optimalt endnu og kommer vel heller aldrig helt til det.

og ja en ordbog er det optimale..

jeg synes disse "oversættere" godt kan være nyttige i nogle tilfælde.. hvis du ikke forstå et hak af tysk kan og det bare kan oversætte en del af de ord man nu har skrevet ind til dansk så kan det måske være nok til at man forstå hvad det drejer sig om..
Avatar billede jkrons Professor
25. april 2005 - 22:41 #22
kalp-> Jeg er enig i dine kommentarer om at ma godt kan have glæde af at få oversat enkelt ord eller flere ord via et oversættelsesprogram.

Men når der bliver spurgt om der eksisterer programmer, der kan oversætte vil jeg fastholde at der gør der ikke. At sige at der eksisterer oversættelsesprogrammer, som bare ikke fungerer optinmalt, svarer efter min mening til, at sige bogføringsprogram, der posterer over halvdelen af bilagene på forkerte konti er et program, der kan bruges til regnskabsføring, men som ikek fungerer optimalt.
Avatar billede kalp Novice
25. april 2005 - 22:45 #23
jkrons >> okay det er i orden, men hvad vil du så kalde det? for det er ikke en ordbog:)

et er et hjælpeværktøj ja, men det udtryk dækker jo for mange ting:)
Avatar billede jkrons Professor
25. april 2005 - 22:49 #24
Jeg ved faktisk ikke hvad jeg vil kalde det. Man kan selvfølgelig godt kalde det et oversættelsesprogram. Man må - efter min mening - bare ikke love at det kan "oversætte", for det kan det ikke.
Avatar billede triple-x Nybegynder
26. april 2005 - 13:49 #25
nu vil jeg da lige give min mening.

Jeg vil ik blande mig i jeres kamp om det er et oversættelses program eller ej.

Men selvom programmet ikke kan oversætte korrekt, hvilket de fleste vidst kan blive enige om, kan det være et udmærket støtteprogram hvis man har en sætning man ikke lige helt forstår.
Da jeg fik spansk undervisning brugte jeg babelfish som kunne overstte det til engelsk, det fandt jeg nu rimlig brugbart da det gav mig en indsigt i hvad sætningen betød.
Avatar billede kalp Novice
26. april 2005 - 13:55 #26
passer også fint med min kommentar her

Kommentar: kalp
25/04-2005 21:57:14

som jkrons da også var enig i:)
Avatar billede jkrons Professor
26. april 2005 - 17:49 #27
Jeg er er enig med jer begge i at man kan have glæde af det, men kun i det omfang man har en del kendskab til det sprog, man skal oversætte til fra. Hvis man er helt blank på det pågældende sprog, eller kun har et begrænset kendskab, bliver man snarere mere forvirret, end hvis man havde prøvet med en ordbog.

Her er en maskinel oversættelse fra tysk til dansk:

"Ein greis geht unter eine brücke" burde være: "n olding går under en bro", men bliver til:"sig gamling ambulance ind under sig bro" og det tror jeg man skal være forholdsvis god til tysk for at får noget bare nogenlunde fornuftigt ud af. Ser vi bort fra de mindre detaljer må ovenstående give den usikre indtrykket af, at enten grei eller unter må betyde ambulance, og det vil næppe fremme forståelsen af det tyske sprog.
Avatar billede triple-x Nybegynder
26. april 2005 - 17:51 #28
jkrons - er helt enig i at den danske maskine som nævnt i denne artikel er utrolig dårlig, men hvis du prøver babelfish.altavista.com og tager fra spansk til engelsk eller lign så går det lidt bedre.

Men vi er helt enige om at den ikke kan bruges hvis man slet ikke har kendskab til sproget med mindre man vil oversætte I love you på 100 forskellige sprog, for det kan den vidst klare rimlig pænt :D
Avatar billede jkrons Professor
26. april 2005 - 19:11 #29
triple-x-> Ikke uenig i at andre sprog går det langt bedre med. Mine kommentater går faktisk også mest på det oprindelige spørgsmål, som gik oversættelser frem og tilbage mellem dansk og engelsk.
Avatar billede triple-x Nybegynder
26. april 2005 - 19:19 #30
Jkrons - helt iorden jeg vil ikke blande mig mere :)
Avatar billede kalp Novice
30. september 2005 - 12:03 #31
ikke en eneste kommentar fra spørger!!!

Du har ikke fået afsluttet spørgsmålet efter os.
Er du i tvivl om hvordan det skal gøres så læs her:)

http://expfaq.1go.dk/?id=3#behandling_af_svar
Avatar billede Ny bruger Nybegynder

Din løsning...

Tilladte BB-code-tags: [b]fed[/b] [i]kursiv[/i] [u]understreget[/u] Web- og emailadresser omdannes automatisk til links. Der sættes "nofollow" på alle links.

Loading billede Opret Preview
Kategori
Tag et kursus i Word og øg effektiviteten

Log ind eller opret profil

Hov!

For at kunne deltage på Computerworld Eksperten skal du være logget ind.

Det er heldigvis nemt at oprette en bruger: Det tager to minutter og du kan vælge at bruge enten e-mail, Facebook eller Google som login.

Du kan også logge ind via nedenstående tjenester