26. januar 2004 - 20:10Der er
15 kommentarer og 4 løsninger
Hjælp til oversættelse af tekst
Hej... Jeg skal have oversat følgende tekst til engelsk... nogen, der gider hjælpe?
på vejen hjem fra skole gik en dreng forbi en have, her så han et æbletræ, med nogle dejlig røde æbler. der var ingen at se i have og ingen folk på gaden.derfor tænkte han at han kunne tage nogle æbler uden at blive set.
On his way home from school, a boy passed a garden. In the garden, he saw an appletree with some nice red apples. There was nobody in the garden and nobody on the street, so he thought that he might be able to take some apples without beeing seen.
Heading home from scool a boy passed a garden. He saw an appletree there with nice red apples. There was nobody in sight in the garden and also no people in the street. He figured that he could take some apples whithout being spotted
On the way home from school a boy went past a garden. In it he saw an able tree with some lovely red apples. In the garden there was no one to be seen, and there was no one on the steed either. Therefore he figured that he could take some apples without being seen.
on the way home from school, a boy walked past a garden, here he saw an appletree, with delicious red apples. there were no none to be seen in the garden and no people on the street, and therefore he thought that he could take som apples without beeing seen.
120 er alt for meget forresten ;o) 20 ville være mere passende.
jeg kom i tvivl om hvordan pointgivningen gerne skulle bruges ment fra eksperten.dk's side, men jeg har ikke kunnet finde noget.
er det for første korrekte svar, eller hvordan er reglerne egentlig på dette område? hvis point'sne bliver delt til alle der har svaret i dette spørgsmål gør man vel ikke noget forkert, men omvendt kom fcs først og "leverede vel varen"... hmm.... det lyder kryptisk, bær over med mig.
Tilladte BB-code-tags: [b]fed[/b] [i]kursiv[/i] [u]understreget[/u] Web- og emailadresser omdannes automatisk til links. Der sættes "nofollow" på alle links.