05. november 2002 - 23:38Der er
40 kommentarer og 1 løsning
Tysk oversættelse
Hej har lidt tekst her som jeg ikke kan hitte ud af. Fra dansk til tysk:
Jeg har engang imellem tænkt på at få lavet en lille tatovering, et sted hvor jeg til hver en tid kan dække det. Men det vil jeg først gøre når jeg er ca. 20-25 år. Da de fleste har mere fornuft der og da man ikke kan fortryde når den er lavet.
Men det lyder ikke så godt, så jeg har slettet det hele.
Synes godt om
Slettet bruger
05. november 2002 - 23:42#5
Kan du så ikke poste det du har indtil videre.
Synes godt om
Slettet bruger
05. november 2002 - 23:42#6
oh
Synes godt om
Slettet bruger
05. november 2002 - 23:45#7
Ich habe manchmal überlegt eine kleine Tatovierung auf meinem Körber zu kriegen, die mann zu jeder zeit abdäcken kann.
Synes godt om
Slettet bruger
05. november 2002 - 23:45#8
Der er lige et par ord der skal slåes op, sidder ikke lige med en ordbog.
Synes godt om
Slettet bruger
05. november 2002 - 23:46#9
Ich habe manchmal überlegt eine kleine Tatovierung auf meinem Körber zu kriegen, an einer stelle die mann zu jeder zeit abdäcken kann.
Sådan.
Synes godt om
Slettet bruger
05. november 2002 - 23:48#10
Aber ich wirde es erst tuen/machen wenn ich ungefair 20-25 jahre alt bin. Weil mann dann mehr vernünftig ist und weil mann es nicht ungängig machen kann.
Synes godt om
Slettet bruger
05. november 2002 - 23:49#11
Voila. Grammatikken er i orden, mangler lige et par navneord med stort + stavningen.
wwoooooooo...... schulze..... sagde du et par ord der skulle slås op?... kimallan >> Fraråder at aflevere det første!
Ich habe manchmal daran gedacht eine tätowierung machen zu lassen, an einer stelle wo ich es zu jeder zeit abdecken ann. Aber ich will es erst machen wenn ich etwa 20-25 jahre alt bin Da die meisten dann mehr vernünztig sind, und da mann ja eine tätowiering nicht beräuen kann.
Sender lige en af mine venner herind senere, så kan han lige kigge på det, han er tysker!
Ich habe manchmal daran gedacht eine tätowierung machen zu lassen, an einer stelle wo ich es zu jeder zeit abdecken ann. Aber ich will es erst machen lassen wenn ich etwa 20-25 jahre alt bin Da die meisten dann mehr vernünftig sind, da mann ja eine tätowiering nicht beräuen kann.
lidt små rettelser, vent lige på php3star...
Synes godt om
Slettet bruger
06. november 2002 - 00:53#19
og vildt mange grammatiske fejl :) Hvorfor skulle det være bedre end mit? I mit er grammatikken i orden. Der skal blot slåes lidt op i en ordbog.
ja... moin! :)) ---------------------------------------------------------------------- Ich habe manchmal daran gedacht, mir eine tättowierung machen zu lassen, an einer Stelle, wo man es immer verdecken kann, wenn es nötig ist. Aber das möchte ich erst machen, wenn ich ca. 20-25 Jahre alt bin. Da die meisten dann vernünftiger sind und weil man eine tättowierung nicht mehr rückgängig machen kann. ------------------------------------------------------------------------
naar jeg nu henter mig 50 DK Laerer.... og siger til dem de skal kigge efter fejl der... saa skal jeg nok faa ret i hvis jeg siger at 45 siger den er helt korrekt!
Php3star>> Grunden til at vi gør det er at I gerne skulle kunne kende forskel på hvornår vi optræder som almindelige brugere og hvornår vi er CoAdmins. Vi gør intet for at blære os - det har vi ikke behov for ;-)
Tilladte BB-code-tags: [b]fed[/b] [i]kursiv[/i] [u]understreget[/u] Web- og emailadresser omdannes automatisk til links. Der sættes "nofollow" på alle links.